Lademaß

Loading gauge

06.04.2024

Auf den ländlichen Bahnhöfen befand sich an fast jeder Ladestraße ein Lademaß, um die Ladehöhe der Güterwagen zu überprüfen. Aufgrund mangelnder Wartung waren sie oft dem Rost ausgesetzt.

At the rural stations, there was a loading gauge on almost every loading street to check the loading height of the freight wagons. They were often exposed to rust due to lack of maintenance.

Lademaß im Bahnhof Sassenholz – (c) Dieter Lemmermann
Loading gauge at Sassenholz station

Ich verwende den Bausatz #11404 von Auhagen, der ein Lademaß und eine Gleiswaage enthält. Nach Anleitung baue ich den Bausatz zusammen, allerdings ohne die Füße. Anschließend wird er ungleichmäßig mit verschiedenen Rostfarben lackiert und ich trage mit einem Borstenpinsel rostfarbene Pigmente auf die noch nicht getrocknete Farbe auf und reibe sie ein. Diesen Vorgang wiederhole ich mehrere Male, bis mir das Ergebnis gefällt.

I use kit #11404 from Auhagen, which includes a loading gauge and a track weigher. I assemble the kit according to the instructions, but without the feet. It is painted unevenly with different rust colors and I apply rust-colored pigments to the paint that has not yet dried with a bristle brush and rub them in. I repeat this procedure several times until I like the result.

(c) Dieter Lemmermann

Kilometersteine

Kilometer stones

06.01.2024

Eine kleine Bastelei…
Auf den Bahnstrecken standen in der Regel alle 100 Meter ein Kilometerstein (besser Hektometerstein).
Bei der modernen Bahn heute sind sie oftmals durch Tafeln ersetzt.
Verwendet habe ich die Busch-Kilometersteine (Artikel-Nr. 1489).

A little handicraft…
On the railroad lines there used to be a kilometer marker (better hectometer marker) every 100 meters.
On modern railroads they are often replaced by boards.
I used the Busch kilometer stones (item no. 1489).

(c) Dieter Lemmermann

Den Stein klebe ich mit Weißleim neben den Schienenschotter und lasse die Klebestelle austrocknen.
Mit stark verdünnter schwarzer und brauner Wasserfarbe erzeuge ich schmutziges Wasser, wobei ich einen Spritzer Spülmittel hinzufüge, um die Fließfähigkeit zu verbessern.
Mit einem kleinen, weichen Pinsel lasse ich die wässrige Farbe von oben am Stein herunterlaufen. Evt. wiederholen.

Eine wirklich kleine Bastelei.

I glued the stone next to the track ballast with white glue and let the glued area dry out.
With highly diluted black and brown watercolor I create dirty water, adding a splash of dishwashing liquid to improve the flowability.

Using a small, soft brush, I let the watery paint run down the stone from above.
Repeat if necessary.

A really small handicraft.

(c) Dieter Lemmermann

Der verwitterte Prellbock

The weathered buffer stop

23.12.2023

Eine kleine Bastelel …
Der Prellbock eines Gleisanschluß wird selten gepflegt, und so sieht man viele in einem morbiden Zustand.

A little tinkering …
The buffer stop of a siding is rarely maintained, and so you see many in a morbid state.

(c) Dieter Lemmermann

Ein Prellbock von Piko bildet die Grundlage für diese Bastelei.
A buffer stop from Piko provides the basis for this tinkering.

Mit einem scharfen Bastelmesser die „Füße“ kürzen und den „Holzbalken“ entfernen.
Dann mit rostbrauner Farbe bemalen.
Aus 2 mm Balsaholz schneide ich einen neuen Balken.
Mit verschiedenen Werkzeugen (Schraubenzieher, Drahtbürste, Nadel, Bastelmesser) wird er mehrmals bearbeitet, bis er sehr ramponiert aussieht.
Die Grundierung erfolgt mit weißer Abtönfarbe! Dann male ich den Balken mehrmals abwechselnd mit stark verdünnter schwarzer und brauner Farbe an, die sich sichtbar in den Vertiefungen absetzt.
Zum Kleben verwende ich einfachen Holzleim.

Shorten the „feet“ with a sharp craft knife and remove the „wooden beam“.
Then paint it with rust-brown paint.
A new beam I cut from 2 mm balsa wood.
I use various tools (screwdriver, paintbrush, needle, craft knife) to work on it several times until it looks very battered.
I prime it with white tinting paint!
Then I alternately paint the beam several times with heavily diluted black and brown paint, which visibly settles in the recesses.
I use simple wood glue as the adhesive.

(c) Dieter Lemmermann

Auf dem morbiden Prellbock breitet sich bereits ein wenig Efeu aus.
A little ivy is already spreading on the morbid buffer stop.

(c) Dieter Lemmermann

Holzstapel

Woodpile

30.11.2023

Eine kleine Bastelei…
Bernd Müller, Bahnhofsvorsteher in Sassenholz, lagert Brennholz in seinem Garten hinter dem Hühnerstall, direkt neben dem Misthaufen.

A little tinkering…
Bernd Müller, stationmaster in Sassenholz, stores firewood in his garden behind the chicken coop, right next to the dung heap.

Holzstapel und Misthaufen hinterm Hühnerstall. – (c) Dieter Lemmermann
Woodpile and dung heap behind the chicken coop.

Gleiswaage

Weighbridge

25.03.2023

Eine kleine Bastelei…
Auf dem Bahnhof Wittenbeek ist an der Ladestraße eine Gleiswaage eingeplant.
Die Gleise waren nur schon verlegt. Eine einfache Lösung mußte her.

A little tinkering…
At Wittenbeek station, a track weighbridge is planned at the loading road. The tracks were already laid. A simple solution was needed.

Gleiswaage mit Betoneinschalung und Wiegevorrichtung. – (c) Dieter Lemmermann
Weighbridge with concrete shuttering and weighing device.

Ausgangsmaterial ist Paketband. Dieses in passgerechte Stücke schneiden, die Räder der Waggons und Loks dürfen nicht auflaufen!

The starting material is parcel tape. Cut this into pieces that fit, the wheels of the wagons and locomotives must not run on!

(c) Dieter Lemmermann

Unterlegt mit Rührhölzer.
Underlay with wooden strips.

(c) Dieter Lemmermann

Testweise ausgelegt.
Laid out for test.

(c) Dieter Lemmermann

Außen an der Holzschwelle sind die Schrauben mit einem Cuttermesser entfernt.
On the outside of the wooden sill, the screws are removed with a cutter knife.

(c) Dieter Lemmermann

Auch hier wird ein halbiertes Rührholz untergelegt.
Here, too, a halved stirring wood is placed underneath.

(c) Dieter Lemmermann

Die Stahlplatten sind mit verschiedenen Rösttönen angemalt und aufgeklebt.
The steel plates are painted with different roasting tones and glued on.

(c) Dieter Lemmermann

Das Styrodur wurde mit einem Cuttermesser entfernt.
The styrodur was removed with a cutter knife.

(c) Dieter Lemmermann

Die Betonwände habe ich aus 2 mm Balsaholz geschnitten und grau angemalt.
I cut the concrete walls from 2 mm balsa wood and painted them gray.

(c) Dieter Lemmermann

Die Wiegeinrichtung stammt von Auhagen.
The weighing equipment came from Auhagen.

(c) Dieter Lemmermann

Noch ein paar Bilder…
A few more pictures…

(c) Dieter Lemmermann

(c) Dieter Lemmermann

Die Gleise sollten noch getrennt werden…
The tracks should still be separated…

(c) Dieter Lemmermann

Mit einem feinen Sägeblatt in der Laubsäge ließen sich die Gleise einsägen. Mit etwas schwarzer Farbe ist die Gleistrennung optisch angedeutet.
With a fine saw blade in the fretsaw, the tracks could be sawed in. The track separation is visually indicated with a little black paint.

(c) Dieter Lemmermann

Ich hatte viel Spaß bei dieser kleinen Bastelei.
I had a lot of fun with this little tinkering.


Eine super gelungene Beschreibung für eine Gleiswaage findet ihr auch hier: (nach unten scrollen)
You can also find a super successful description for a track weighbridge here: (scroll down)

Straßenüberhöhung

Central road elevation

10.10.2022

Eine kleine Bastelei…
Viele Straßen auf dem Lande haben in der Mitte eine Überhöhung, so kann das Regenwasser besser in die seitlichen Gräben ablaufen.
Einfach die Straße mit einem ca. 1 mm Plättchen (z.B. Rührholz oder Styrodurstreifen) mittig mit Leim unterkleben und anschließend von oben beschweren.

A little tinkering…
Many roads in the countryside have an elevation in the middle, so the rainwater can run off better into the side ditches.
Simply glue the road with an approx. 1 mm thick plate (e.g. stirring wood or Styrodur strip) in the middle and then weigh it down from above.

Dorfstraße in Sassenholz – (c) Dieter Lemmermann
Village street in Sassenholz